‘Refudiate’: Why Sarah Palin’s Twitter flub may outlast her

By John Austin | Fort Worth Star-Telegram

Pundits jumped on Sarah Palin when she recently tweeted that people should “refudiate” plans for a New York City mosque near Ground Zero.

“Ground Zero Mosque supporters: doesn’t it stab you in the heart, as it does ours throughout the heartland? Peaceful Muslims, pls refudiate,” Palin tweeted.

The tweet was quickly deleted, and refute replaced refudiate, but the clips of Palin using the word on Sean Hannity’s Fox News show have not gone away. Nor has the flap over how the former governor and vice presidential candidate let her linguistic slip show.

Still, while Palin is no Shakespeare — a famous coiner of words — it may be wrong to misunderestimate refudiate too quickly.

“In English, the tradition is words bubble up from the people,” said Paul J.J. Payack, president of the Global Language Monitor in Austin. “If it’s used, it’s accepted as a word.”

George W. Bush’s notorious use of misunderestimate is a good example of how what’s called a portmanteau word can find acceptance.

Like an old-fashioned portmanteau traveling case that opens into two compartments like a book, portmanteau words such as refudiate combine two other words in form and meaning.  [Read More.]



Evacuee, Apocalypse & Hiroshima: Katrina Continues to Impact Language

Katrina Continues to Impact Language, Media and Politics

 

AUSTIN, Texas.   (August 30, 2010) – Katrina had a deep and lasting impact on how America looks at catastrophes and crises in the early 21st century.  And Katrina’s influence is becoming all the more pervasive as the effects of the crisis linger and the reality of the magnitude of the destruction continues to come to light.  An exclusive analysis by the Global Language Monitor (GLM) using it analytical resources, underscores how some five years after the event, Katrina continues to have an out-sized impact on our cultural landscape.  Last year, GLM ranked the Top Stories in the Global Media during the first decade of the 21st century.  Katrina ranked No. 8.

Background:  It is often said that the war in Viet Nam was the first war to be broadcast directly into American living rooms (back when people still gathered for dinner together and watched network news broadcasts).  We watched in horror at the mass destruction of the Towers falling a quarter of a century later, many of us on our computer screens.  But it was the unfolding of the inundation of New Orleans after the levees gave way that provided us with any number of up-close-and personal tragedies that would unfold (and float) before our disbelieving eyes.

Among the most prominent example of Katrina’s continuing cultural impact include:

  1. Refugee vs. Evacuee – At the time GLM’s analysis found that the term for the displaced, refugees, appeared 5 times more frequently in the global media than the more neutral, evacuees.  At the term, refugee was cited as racially insensitive.  Never endorsed by the AP Stylebook, currently the word refugee is used in the media some fifty times more than evacuee.
  2. “Heckova job, Brownie!” – GLM named this paraphrase of President Bush’s actual remark, “Brownie, you’re doing a heckuva job” as the most memorable phrase of 2005.  The phrase, according to a Reuter’s report at the time, “became a national punch line for countless jokes and pointed comments about the administration’s handling of the Hurricane Katrina disaster”.  Even now variations of the phrase are used to criticize less-than-stellar efforts, such as when New York Times columnist Maureen Dowd wrote, “Heck of a job, Barry” (her nickname for President Obama) in her Dec. 29th, 2009 column.
  3. Apocalyptic Imagery — The Southeast Asia Tsunami that killed over 200,000 people occurred nine months before Katrina, so audiences were somewhat familiar with horrific images of exotic locales as scenes of mass destruction.  However, the thought of the devastation unfolding in a major, revered US city, with the world watching the only remaining superpower, apparently unable to mobilize the necessary resources to stop the ongoing destruction and loss of life proved more than the press could handle.  Immediately, the global press echoed with apocalyptic imagery.  The Times in London led with: “Devastation that could send an area the size of England back to the Stone Age” and continued describing “a paranoid post-apocalyptic landscape … where corpses lie amid a scene of Biblical devastation, any semblance of modern society has gone.”
  4. The Hiroshima Analogy – Katrina hit landfall shortly after the 60th anniversary of the atomic bombing of Hiroshima.   AP cited Mississippi governor Haley Barbour “Struggling with what he calls Hurricane Katrina’s nuclear destruction … [showing] the emotional strain of leading a state through a disaster of biblical proportions”.  However, the analogy continues to be used in light of the lingering effects of a drawn-out and, some would argue, less-than-successful recovery effort.  There are still 55,000 uninhabitable buildings half of which the new mayor has pledged to remove by 2014; many still lack essential services; the levees remain in questionable condition, and most importantly, some 20-to-25% of the population has failed to return.

5.  Storm and Scientific Terminology — The public has a much better understanding of the specific terminology surrounding hurricanes and tropical storms.  This would include:

  • Saffir-Simpson Scale, which predicts the destructive power of a hurricane,
  • Category or Hurricane Scale that measures the strength of a hurricane’s strength, from low to high (1 to 5).  Katrina peaked at Category 5 but at landfall fell to Category 3.
  • Storm Surge, the wall of water pushed in from of a hurricane.  Katrina’s was about 30 feet, the highest on record.
  • Levee, the massive, supposedly impermeable earthen walls, meant to hold back storm surges.  New Orleans has some 350 miles of levees.  An unfortunate fact about levees, once they let water in, they can actually prevent it from going out.
  • Naming System for Hurricanes, which has been in place for some fifty years.   They names are alphabetically sorted, alternating men’s and women’s names. The list was exclusively female until 1979. Names are recycled every 6 years. Influential hurricanes have their names retired.  Katrina was obviously retired.

6.  The name Katrina, according to the Social Security Administration, has fallen sharply in popularity.  In 2004 Katrina was the 274th most popular names for girls born in the US; in 2009 it ranked at 815.

For historical coverage of Hurricane Katrina from the Global Language Monitor, go here.



World Cup 2010’s Dubious Linguistic Achievement

Vuvuzela accepted into English language lexicon

Austin, TX July 12, 2010 – The World Cup 2010 was an historical affair in many regards, the a first for the African continent; a first for the South African people and, of course, a first for Spain.

Another perhaps unintended consequence of World Cup 2010 is the acceptance of the word, vuvuzela, into the English language lexicon according to the qualifying criteria established by Austin-based Global Language Monitor.

The vuvuzela are the seemingly ubiquitous brightly colored plastic horns, said to have the potential to inflict lasting hearing loss because of the loudness and pitch of a typical vuvuzela (B flat below middle C, according to the BBC).

“Vuvuzela appears certain to achieve a place (or at least some notoriety) within the ranks of the English language.  Vuvuzela has already appeared some 2450 times in a recent search of the New York Times archive,” said Paul JJ Payack, president of the Global Language Monitor.  “That is quick a few citations for the ‘first draft of history; even a quick Google search yield  over 6,000,000 hits on the term.”

The thresholds to cross into the English Lexicon include 25,000 citations meeting criteria for breadth of geographic dispersion along within a depth of media formats including the Internet, blogosphere and social media along with various formats of print and electronic media.  Since 2003, the Global Language Monitor has been recognizing new words or neologisms once they meet these criteria.

The word vuvuzela, itself of uncertain origin.  Some think it is related to the summoning horn, the kudu, for African villages.  Others speculate it to be derived from an onomatopoeic Zulu word for the sound ‘vu-vu’, or a word for noise making, while many believe it to be ‘township slang’ for shower (of noise).

English gets a new word – thanks to SA

Jul 18, 2010 12:00 AM | By Sashni Pather


The World Cup was historic in a few ways: a first for the African continent, South Africa’s people and for Spain.

WHAT A HOOT: Vuvuzela has won global recognition

Read More



Making ‘One Whole’ After the Spill

The Associated Press

By Cristina Silva, Saint Petersburg Times Lambasted by charges that his response to the gulf oil spill comes across as emotionally flat, President Barack Obama has made repeated vows to stand by the victims “until they are made whole.” His ambitious promise now stands as the rhetoric of choice among political leaders looking to sympathize with those affected by the environmental and financial crisis. Coast Guard Rear Adm. Mary Landry and Gov. Charlie Crist have made near identical pledges and a trio of Democratic congressmen demanded oil giant BP postpone $10 billion in dividend payments to stockholders until “the people of the gulf (are) made whole.” Problem is, what does it mean? ”That is the one question I have been asking for five weeks,” said Orange Beach Mayor Tony Kennon, who fears the sheets of oil sliding toward the shores of his Alabama tourist haven will bring new financial hardships after weeks of canceled hotel reservations and half-empty seafood shacks. “That is the one question we need to know before we can move forward.” Politicians are well aware of the power of words. Obama, a legal scholar with a penchant for headline-grabbing speeches, hasn’t elaborated on his definition of “made whole,” but his repetition suggests he thinks it is a good message. It means he wants to help. It means he cares. But, as with many political messages, “made whole” has more than one layer. In legal jargon, “made whole” implies full restitution. A stolen laptop is replaced. Hospital bills are paid. A cracked windshield is repaired. But the Gulf of Mexico crisis likely won’t be so easily resolved. Some losses could be hard to prove in court or even single out, creating a complicated web of cause and effect that might not immediately produce a culprit, said economic and legal scholars. ”What (Obama) said is true. They (BP) are going to be responsible for the damage they did,” said Fred Levin, a trial lawyer in Pensacola. “The question is, what is the damage they did?” In other words, will those indirectly hurt by the oil spill be “made whole,” too? Or does the promise only apply to the victims who can successfully make their case in court? Consider some potential ramifications. If affected business owners can no longer afford to send their children to private schools, should the schools file a claim? If the private schools hire fewer teachers because of declining enrollment, do the unemployed teachers get help? And if those teachers then can no longer afford to buy quality meat from the local supermarket, how does the supermarket prove its losses are tied to the oil spill? It’s simply not clear, said Peter Henning, a former federal prosecutor who teaches criminal law at Wayne State University in Detroit. ”To the extent you are talking about just the cleanup, yes, BP is on the hook, but to the extent that you are saying we are going to return these communities to what they were, the law does not appear to extend that far,” he said. “While it is couched in legal terms, this is really more of a political promise than a legal assertion.”

Wordsmiths countered “made whole” is not an abstract concept. ”To ‘make whole’ means exactly what it says, meaning not to kind of prop you up, not to give you some aid, but to put you back precisely where you were,” said Paul JJ Payack , president of the Global Language Monitor based in Austin, Texas, which analyzes speech. “It is a very precise choice of words and they know it.”

BP so far has paid $49 million to individuals or small businesses through its claims process and sent out roughly 18,000 checks, spokesman Max McGahan said. ”We have said we will compensate individuals and businesses in full for whatever damages or loss of income has resulted from the oil spill. We have made that commitment very clearly,” McGahan said. He declined to address the “made whole” pledge. Read More in the St Petersburg Times

EC Multilingualism News — Can you say Eyjafjallajoekull?

.

A Texas-based language expert group said Eyjafjallajoekull, the Icelandic volcano paralysing air traffic recently, appears 2 million times on Google but can be pronounced by only 320,000 people.

Eyjafjallajökull

Paul J.J. Payack, president and chief word analyst of the Global Language Monitor, said Eyjafjallajoekull is unlikely to appear in English-language dictionaries anytime soon.

Did you know?

There are many examples of proper names becoming common words, including caesarian section, named after Julius Caesar, who was ‘plucked from his mother’s womb’ or saxophone after its Belgian inventor Adolphe Sax. Such words are called ‘eponyms’ and are quite common in all languages. Eyjafjallajoekull, however, is unlikely to make such a career.

The Global Language Monitor in Austin, Texas, documents, analyzes and tracks trends in language the world over, with a particular emphasis upon Global English.

Find out about the correct pronunciation of Eyjafjallajoekull and many other interesting things related to the media, words and the impact of language on various aspects of culture on the website of the Global Language Monitor.

Watch this video to polish your pronunciation of Eyjafjallajoekull.



Iceland’s volcano a mouthful to say

CNN
By Tom Watkins, CNN
April 21, 2010 — Updated 0423 GMT (1223 HKT)
Click to play
STORY HIGHLIGHTS
  • Media outlets differ on pronunciation
  • Google search finds more than 2.5 million citations for the word

(CNN) – An event as big as a volcano that disrupts transportation around the globe might be expected to have its name added to the English lexicon, perhaps meaning “to cause widespread disruption,” an English-language monitor said Tuesday.

“People talk about a ‘Krakatau,’ right?” said Paul JJ Payack, president and chief word analyst of the Global Language Monitor, in a telephone interview. He was referring to the 1883 eruption of a volcano in Indonesia that unleashed a tsunami that killed more than 34,000 people.

Payack’s Austin-Texas-based monitor analyzes and catalogues trends in word usage and word choices and their impact on culture, with an emphasis on English.

“Tsunami” itself has gained in usage since the 2004 South Asia event that left 245,000 people dead or missing across the region, said Payack.

“When prices collapsed economically, the first thing that they called it was an ‘economic tsunami,’” he said.

But what happens when that volcano’s name is Eyjafjallajokull, as in the Icelandic volcano whose ash clouds have grounded thousands of flights worldwide?

Payack was not optimistic. “I’ve never heard anybody pronounce it right yet, and I couldn’t even try,” he said.

“There are very few words that appear millions of times in print yet can be pronounced by so few.”

.

–Paul J.J. Payack, president of Global Language Monitor

More



Eyjafjallajoekull: What happens if a volcano erupts and no one can pronounce its name?

.

.

.


.

.

Austin, Texas, April 20, 2010 — Eyjafjallajoekull , the Icelandic volcano that has been disrupting airborne transportation systems around the globe, would ordinarily stand an excellent chance of becoming an English language word at some time in the future, perhaps meaning to cause widespread disruption.  A word that evolves from a name is called an eponym.  Eyjafjallajoekull is already cited some two million times on Google. But a larger question arises: can a word enter the English language if only 320,000 can pronounce it (and most of those are citizens of Iceland)?

“A dictionary contains the spoken words in a language and those used in the written form of the spoken language known as exposition,” said Paul JJ Payack, president and Chief Word Analyst of the Global Language Monitor.  “However, there are very few words that appear millions of times in print yet can be pronounced by so few.”

Over the course of its 1400-year old history, scores of proper names have moved into the English language.  Examples include caesarian section, named after Julius Caesar, who was ‘plucked from his mother’s womb’; cardigan sweater, worn by the 7th Earl of Cardigan (who also led the Charge of the Light Brigade); and shakespearean, a supreme literary accomplishment named after the Bard, among many others.  There are approximately 1.53 billion English speakers that can readily pronounce each of these.  Eyjafjallajoekull is another matter entirely.

For the record, Eyjafjallajoekull is pronounced ay-yah-FYAH-plah-yer-kuh-duhl.



Snowmageddon & Snowpocalypse accepted into English Lexicon

Recent East Coast storms push words over qualifying criteria

Austin, Texas,  February 10, 2010 – Snowmageddon and Snowpocalypse have been accepted into English language lexicon, after an unusual string of recent East Coast blizzards pushed the words over the qualifying criteria, according to Austin-based Global Language Monitor.

“Though there is no official agency for accepting new words (or neologisms) into the English Lexicon, the Global Language Monitor since 2003 has been recognizing new words once they meet the criteria of a minimum number of citations across the breadth of the English-speaking world, with the requisite depth of usage on the Internet and in the global print and electronic media,”  said Paul J Payack, president and chief word analyst of GLM.  ”Snowmageddon and Snowpocalypse both crossed those threshholds earlier today with a reference to the string of East Coast blizzards, and are currently being widely used in the global media in dozen of languages today.”

The word ‘Snowpocalypse’ is a combination of ‘portmanteau’ word linking ‘snow’ with ‘apocalypse’.  Apocalypse, itself, can be traced to the ancient Greek word apokalyptein meaning to ‘uncover, restore, reveal or disclose’ (hence the name of the final book of the New Testament).  ’Snowpocalypse’  has hundreds of thousands of citation over the last few years, first exemplified use by Playstation gamers in early 2006.  The words apocalypse and apocalyptic are both frequent expressions of the global media especially when used in reference to any cataclysmic event such as the South Asian Tsunami or the inundation of New Orleans by Hurricane Katrina back in 2005, as GLM then noted.

‘Snowmageddon’ is another portmanteau word that ultimately can be traced to  the same source. The Greek word Harmagedōn and its Hebrew counterpart har məgiddô both refer to the ancient settlement of Megiddo, which stood astride important Middle Eastern trade routes and was subsequently the scene of many important historical battles.  The word ‘Armageddon’ has come to be associated in the popular mind with any end-of-the-world scenario, such as portrayed in the movie of the same name, starring Bruce Willis.  ’Snowmageddon’ has hundreds of thousands of usages over the last few years, exemplified by its publication in The Oregonian in December 2006 (and recent remarks by President Obama earlier this month).



Snowmageddon accepted into English

Snowmageddon and Snowpocalypse


.

accepted into English language lexicon

.

Recent East Coast storms push words over qualifying criteria

Austin, TX February 10, 2010 – Snowmageddon and Snowpocalypse have been accepted into English language lexicon, after an unusual string of recent East Coast blizzards pushed the words over the qualifying criteria, according to Austin-based Global Language Monitor.

“Though there is no official agency for accepting new words (or neologisms) into the English Lexicon, the Global Language Monitor since 2003 has been recognizing new words once they meet the criteria of a minimum number of citations across the breadth of the English-speaking world, with the requisite depth of usage on the Internet and in the global print and electronic media,”  said Paul J Payack, president and chief word analyst of GLM.  ”Snowmageddon and Snowpocalypse both crossed those threshholds earlier today with a reference to the string of East Coast blizzards, and are currently being widely used in the global media in dozen of languages today.”

The word ‘Snowpocalypse’ is a combination of ‘portmanteau’ word linking ‘snow’ with ‘apocalypse’.  Apocalypse, itself, can be traced to the ancient Greek word apokalyptein meaning to ‘uncover, restore, reveal or disclose’ (hence the name of the final book of the New Testament).  ’Snowpocalypse’  has hundreds of thousands of citation over the last few years, first exemplified use by Playstation gamers in early 2006.  The words apocalypse and apocalyptic are both frequent expressions of the global media especially when used in reference to any cataclysmic event such as the South Asian Tsunami or the inundation of New Orleans by Hurricane Katrina back in 2005, as GLM then noted.

‘Snowmageddon’ is another portmanteau word that ultimately can be traced to  the same source. The Greek word Harmagedōn and its Hebrew counterpart har məgiddô both refer to the ancient settlement of Megiddo, which stood astride important Middle Eastern trade routes and was subsequently the scene of many important historical battles.  The word ‘Armageddon’ has come to be associated in the popular mind with any end-of-the-world scenario, such as portrayed in the movie of the same name, starring Bruce Willis.  ’Snowmageddon’ has hundreds of thousands of usages over the last few years, exemplified by its publication in The Oregonian in December 2006 (and recent remarks by President Obama earlier this month).

About the Global Language Monitor

Austin-Texas-based Global Language Monitor analyzes and catalogues the latest trends in word usage and word choices, and their impact on the various aspects of culture, with a particular emphasis upon Global English.

English has become the first truly global language with some 1.58 billion speakers as a first, second or auxiliary language. Paul JJ Payack examines its impact on the world economy, culture and society in A Million Words and Counting (Citadel Press, New York, 2009).

The current estimate for the number of words in the English Language stands at 1,003,322.

For more information, call 1.925.367.7557, send email to info@LanguageMonitor.com, or visit www.LanguageMonitor.com.



Most Confusing High Tech Buzzwords (2008)

 

Cloud Computing, Green Washing & Buzzword Compliant

 

Austin Texas November 21, 2008 — In its third annual Internet and media analysis, The Global Language Monitor (www.LanguageMonitor.com) has found the most confusing yet frequently cited high tech buzzwords of 2008 to be cloud computing, green washing, and buzzword compliant followed by resonate, de-duping, and virtualization.  Rounding out the Top Ten were Web 2.0, versioning, word clouds, and petaflop.  The most confusing Acronym for 2008 was SaaS (software as a service).

 

Paul JJ Payack, president of the Global Language Monitor, said “The words we use in high technology continue to become even more obtuse even as they move out of the realm of jargon and into the language at large.”

 

The Most Confusing Yet Frequently Cited High Tech Words of 2008 with Commentary follow:

 

·         Cloud Computing – Distributing or accessing programs and services across the Internet.  (The Internet is represented as a cloud.) 

·         Green washing – Repositioning your product so that its shortfalls are now positioned as environmental benefits:  Not enough power?  Just re-position as energy-saving.

·         Buzzword Compliant — Including the latest buzzwords in literature about a product or service in order to make it ‘resonate’ with the customer.

·         Resonate – Not the tendency of a system to oscillate at maximum amplitude, but the ability to relate to (or resonate with) a customer’s desires.

·         De-duping – shorthand for de-duplication, that is, removing redundant data from a system.

·         Virtualization – Around since dinosaurs walked the planet (the late ‘70s) virtualization now applies to everything from infrastructures to I/O.

·         Web 2.0 – Now there’s talk of Web 3.0, just when we were finally getting used to Web 2.0.

·         Versioning – Creating new revisions (or versions) with fewer bugs and more features.

·         Word Clouds – Graphic representations of the words used in a text, the more frequently used, the larger the representation.

·         Petaflop –  A thousand trillion (or quadrillion) floating point operations per second  Often mistaken as a comment on the environmental group.

The Most Confusing Yet Frequently Cited Acronym for 2008:  SaaS — software-as-as-service to be differentiated, of course, from PaaS (platforms as a service) and IaaS (Infrastructure-as-a-service).

 

Others words under consideration include the ever popular yet amorphous ‘solution’, 3G and SEO.

 

In 2007 IPOD, Flash, Cookie, Nano and Cookie lead the list with SOA as the most confusing acronym

 

In 2005, HTTP, VoIP, Megapixel, Plasma, & WORM were the leading buzzwords.

 

The analysis was completed using GLM’s Predictive Quantities Indicator (PQI), the proprietary algorithm that tracks words and phrases in the media and on the Internet.  The words are tracked in relation to frequency, contextual usage and appearance in global media outlets.  This analysis was performed earlier this month.

 

About The Global Language Monitor

Austin-Texas-based Global Language Monitor analyzes and catalogues the latest trends in word usage and word choices, and their impact on the various aspects of culture, with a particular emphasis upon Global English.

 

For more information, call 1.925.367.7557, email info@GlobalLanguageMonitor.com, or visit www.LanguageMonitor.com.

 

30-30-30

 



Top US youthSpeak

Top US youthSpeak Words

A’IGHTAll Right.As in, “That girl is nice, she’s a’ight.”

BANK:Has lots of flow(see also: flow)

BIZZNIZZLE: Business.As in “None of your bizznizzle!”Part of the Snoop Dogg/Sean John-inspired lexicon.

BLING:Originally bling bling, the sounds of jewelry (preferably diamonds and gold) clinking together, bling now refers to any expensive or ostentatious jewelry.

CHILLIN’: Relaxing, especially with friends

COOL:Still a cool word, even after all these years

CRUNK: A Southern variation of hip-hop music.Also means fun or amped.

DOPE: (1) Excellent, cool, tight, or phat.As in, “That’s totally dope!”(2) Fine, good

FLOW: Money. Originally from ‘cash flow’. (see also: bank)

FO’ SHIZZLE:Variation of ‘for sure’, popularized by rapper Snoop Dogg.
FRESH:Smooth, great-looking

GIVE IT UP! Replaces the square “Please applaud for…”
HELLA:An intensive: hella tight or hella phat.

HOTTIE:Object of affection, either personally or in the cultural milieu.
MAD:A lot.As in, “She has mad money.”

PEACE (or PEACE OUT): “See you later.”

PHAT:Way cool, as in ‘rolling phat’.
PIMPIN:Good with women (Also playa)

POPPINS:Perfect, from ‘Mary Poppins is perfect in every way.’
PROPER:Right, correct; a recycled Briticism.

PROPS: Respect or credit. As in, “He gets mad props!”Can also be used in place of cheers or congratulations.

RICE ROCKETS:Tricked out Japanese compact cars, as opposed to American ‘muscle’ cars.

SHUT UP! ‘Really?’
SICK: Hella cool!

SIDE SHOW:The temporary cordoning off of a freeway, done to perform outrageous car stunts in tricked-out rice rockets.

SNAG:Sensitive New-Age Guy.
STOG:Cigarette, short for ‘stogy’ or “stogie”.

SWEATIN: Irritating, bugging. As in `He’s really sweatin’ me!`

TIGHT:Cool

TRICKED OUT:Souped-up.
WASSUP?, WHAT UP?, and S’UP?:Popular variations of “What’s up?” or “What’s going on?”

WORD:“That’s good,” “That’s OK,” or “That’s right.”

Bonus Youthspeak Phenomenon of Note:

UP TALKING:Ending all sentences with a rising or upward inflection, as if asking a question.
The Top Ten Global YouthSpeak Words for 2006:

1. Yoof Speak – Pan-Asian term for YouthSpeak.

2. Ballin’ – Doing well; fine; as in he’s really ballin’ now.

3. Stick Ice – Chinese YouthSpeak for ‘popsicle’ or ice cream cone.

4. ii – Siigniifiies the text messaging style of doubliing the letter ii wherever iit iis found. (Very gee or preppy).

5. Ya-ya papaya – Snooty person (Singlish from Singapore).

6. 1 – From the U2 song One Love. Sign-off to Instant Messages.

7. =^..^= The emoticon representing a kitty.

8. Get up One’s Nose – Irritates, as in ‘He gets up my nose!’ (UK).

9. LMAO – Texting abbreviation for Laughed My Ass Off.

10. Yobbo – An unrefined or loutish youth (Aussie/UK).

The Top Global YouthSpeak Words for 2005 were: 1. Crunk — A Southern variation of hip hop music; also meaning fun or amped. 2. Mang — Variation of man, as in “S’up, mang?” 3. A’ight — All Right, “That girl is nice, she’s a’ight”.

Read More About the Top Words of 2006

The Top Ten Global YouthSpeak Words For 2005:

1. Crunk: A Southern variation of hip hop music; also meaning fun or amped.

2. Mang: Variation of man, as in “S’up, mang?”

3. A’ight: All Right, “That girl is nice, she’s a’ight”

4. Mad: A lot; “She has mad money”

5. Props: Cheers, as in “He gets mad props!”

6. Bizznizzle: This term for” business” is part of the Snoop Dogg / Sean John-inspired lexicon, as in “None of your bizznizzle!’

7. Fully: In Australia an intensive. as in ‘fully sick’.

8. Fundoo: In India, Hindi for cool

9. Brill! From the UK, the shortened form of brilliant!

10. “s’up”: Another in an apparently endless number of Whazzup? permutations.

Southern California YouthSpeak Bonus: Morphing any single syllable word into 3, 4 or even 5 syllables.

Last year the Top YouthSpeak terms were: Word, Peace (or Peace out), and Proper.

unexpected T_ENDIF in /nfs/c01/h12/mnt/44840/domains/languagemonitor.com/html/wp-content/themes/website/footer.php on line 23